باغچامیزا گلدی باهار، یاشیل شالی سردی باهار
گل دئدیم گلمه دی یار ،گلمه دی یار(2)
منی یادا سالسان اگر،اوره ییمی آلسان اگر–
آی جئیران سئوگیلیم ، مهربان سئوگیلیم
سیریمی بیلمه دین ، بیلمه دین یار (2)
اوزون دئدین گوزله منی،شیرین سوزله دینله منی
گوزله دیم گلمه دین یار، گلمه دین یار
با سلام وعرض ادب. من آذری زبان هستم ولی سواد خواندن ونوشتن را نمیدانم .شاید 95% از مردم آذری عین من باشند و اکثر خواننده ها وقتی میخوانند من متوجه نمی شوم که لغتی که بکار میبرند چیست یامعنی اش چیست لطف بفرمایید وقتی یک ترانه ویامقام را در سایت خود میگذارید حتما با نوشته آذری باشد .وقتی که یک فرد گوشت میکند هم لغت را درک کند وهم راحت بتواند لغت را به خواند در نتیجه این روند باعث میشود که بمرور زمان فرد زبان مادر خود را یاد بگیرد ودر موقع صحبت کردن لغات زبان فارسی را بکار برد. واقعا ما آذری زبانها وترک زبانها در زبان خود بیسواد هستیم .چون مردم این زبان حداقل یاد میگیرند این اهنگی که خوانده میشود .میفهمد که چیست حد اقل یک فارس زبان سوال کرد برایش بدرست تر جمعه میکند.ارادتمند شما داود آذری زاده کندی
عالی
من تورک فریدن اصفهان هستم حدود 200 تا روستا در فریدن و اطراف خمین و گلپایگان ترکی صحبت می کنند من تورکی اذری را مورد مداقه قرار دادم آنها افعال و لغات ترکی را بیشتر از ما بکار می برند زمانی که به استانبول سفرکردم متوجه شدم بعضی از افعالی که ترکهای فریدن به زبان می آورند را ترکهای استانبول هم بکار می برند مثلا ما هم بولماق = پیدا کردن را بکار می بریم اما روستای مجاور ما تاپماق = پیداکردن بکار می برند خلاصه اینکه اگر کسی علاقمند باشند همه ترکها اعم از استانبولی و تبریزی و اوزبک و قرقیزواویغور وتاتار اگر تحصیل کرده باشند می توانند لهجه ها را بفهمند من دراستانبول هیچ مشکلی نداشتم
اولا آزری یوخ تورک اونان سونرا بیز دیلیمیزی اوزوموز قورومالییق آیرلارننان اوماغا یئر یوخدو بونون بیل
سلام خشاموز خیر اولسون
سیزدن چوخ تشکر ائدیرمم
سلام اولسون شوکتوزه الوزه،یاشایاشایاشاآذربایجان
سلام
دوستان زبان تركي در ايران به با لهجه ها و ورژن هاي گوناگون مثل تركي آذربايجاني ، تركي قشقايي ، تركي خلج ، تركي افشار خراساني ، تركمن و غيره تكلم مَي شود . همه اين ها از خانواده تركي هستند و همينطور دو خارج از ايران تركي استانبولي ، ازبكي و غيره هم ورژن هاي مختلف تركي هستند . در ايران تقريبا گويشوران هركدام از انواع تركي قسمت اعظم انواع ديگر را متوجه مَي شوند
Bahçamıza geldi bahar
Yaşıl halı serdi bahar
Gel dedim gelmedi yar
(Bağlantı)
Meni yada salsana yar
Üreyimi alsana yar
A ceyran sevgilim
Mehriban sevgilim
Sırrımı bilmedin bilmedin yar
Negme deyib güldü çemen
Güldü çiçek güldü çemen
Gül dedim gülmedi yar
Gülmedi yar gülmedin yar
Bağlantı
Min – bir şirin sözle meni
Özün dedin gözle meni
Gözledim gelmedi yar gelmedi yar
Bağlantı
مصراع دوم یاشیل هالی هست به معنای فرش سبز