آختاریپ تاپدیم سنی (آرشین مال آلان)

آختاريپ تاپديم سنی (۲)
سنده می سودين يار منی
گشتم و تو گمشده ام رو پیدا کردم
تو هم منو دوست داری عزیزم؟

گورنه حالدير گورمور گوزوم
شادليغيمدان دنيانی (۲)
ببین چه حالی دارم چشمام از
خوشحالی دیگه دنیا رو نمیبینه

گل گل ماراليم گل
گل جيرانيم گل (۲)

بیا مارال من، بیا آهوی من

سني سو.ديم يار سني سو.ديم
گوزوم گو رمور ازگنی (۲)
من تو رو دوست دارم و تورو دیدم
چشمام چیز دیگه ای نمیبینه

حالال اولسون سوليمان سن نه كلك باز سان شيطان
اويرديب مني يولا سالسين منه راست گلدی يارجان
ممنون سلیمان، چه کلک بازی هستی ای شیطون
منو راهنمایی کردی و من یارم و دیدم

گل گل ماراليم گل
گل جيرانيم گل (۲)
بیا مارال من، بیا آهوی من

سني سو.ديم يار سني سو.ديم
گوزوم گو رمور ازگنی (۲)
من تو رو دوست دارم و تورو میبینم
چشمام چیز دیگه ای نمیبینه

9 دیدگاه در “آختاریپ تاپدیم سنی (آرشین مال آلان)

  1. خیلی ممنونم که این اشعارو گذاشتین
    من خیلی خوشم اومد
    یه ضعفی ما همیشه در ترجمه داریم
    شما نباید کلمه به کلمه ترجمه کنید
    شما باید مفهوم شعر را ترجمه کنید
    خیلی واضح می گم
    معنی فارسی شما بسیار سطح پایین است طوری که اصلا اون زیبایی و محتوای شعر را نمی رساند
    طوری که اگه معنی نکنید بهتر است
    بقولی ابروی شعرو بردید
    دلیلش هم اینه
    که کلمه معنی می کنید
    باید محتوا و مفهوم شعر رو به فارسی بنویسید
    همین مشکل رو با اشعار زیبای حیدر بابای شهریار داریم
    وقتی ازری می خونی
    دنیایی داره
    بسیار زیبا
    مثل اینکه تو سینما نشستی داری فیلم حیدر باب رو می خونی
    خود شهریار هم میگه
    سینما پردسی
    ولی وقتی فارسی می خونی
    اصلا سر در نمی یاری
    نامفهوم
    بیخود خیلی افتضاح
    واقعا
    خوب ترجمه کنید
    البته از من ناراحت نشید
    ولی واقعیتت

  2. چوخ زحمت چکیب سیز اللریز آغریماسین. لوطف الیه سیز « سیندیرین قیزلار» تیرینگه سینده سایتیزدا یوکلویه سیز .
    ممنون

  3. ساغولاسیز.چوخ گوزل ایش گوروب سوز .چون فیلمین سسینین کیفیتی آزدی آدام متوجه اولمور تمام کلملری. بیر دانا خواهشیم وار اگر ممکون اولسا گلچهره اوخین ماهنی لاری دا پایلاشین ممنون اولام.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *