لاله لر

یازین اولینده گنجه چولونده
چیخیبدی گنده دیزه لاله لر
یاغیشدان ایسلانان یاپراقلارینی
سریپلر دره یه دوزه لاله لر

خیالیمدان نه لر گلیب نه گچر
یاز گلر ائللره دورنالار گوچر
بولاغلار سماور آغ داشلار شکر
بنزیر چمنده کوزه لاله لر

میلیم اوزونده کی کارا خالدادی
هیجرانین درمانی ایلک ویسالدادیلاله لرر
نه واخدیر آشیقین گوزی یولدادیر
بیر گوناخ گله سیز بیزه لاله لر

در روزهای اول بهار، در دشتهای شهر گنجه
لاله ها دوباره تا زانوی آدم می رسند
و برگهای خیس از باران شان را
بر دره ها و دشت گسترانده اند، لاله ها …

چه چیزهایی در خیالم می آیند و چه چیزهایی می گذرند
بهار به سرزمین ما می آید و درناها کوچ می کنند
چشمه ها سماوراش باشند و سنگهای سفید شکر
در میانِ چمن لاله ها به ذغال های سرخ شده می مانند، لاله ها…

میل من به آن خال سیاه صورت توست
هم چنان که علاج هجران در نخستین وصال است
از کی تا حالاست چشم من به راه است
آه اگر روزی به خانه ی ما مهمان می شدید ای لاله ها… لاله ها… لاله ها…

16 دیدگاه در “لاله لر

  1. سلام . بسیار بسیار ممنون از این اقدام زیبای فرهنگی و هنری .
    جسارتا معنای این قسمت (از کی تا حالاست چشم من به راه است) می شود:
    مدتی هست که عاشق چشم به راه است.
    بسیار عالی و زیبا.
    متشکرم

    1. سلام قارداش….رشید بهبودوف بو تیكنی بوجور اوخار: نه واخدیر رشیدین گوزی یولدادیر
      لذا بوجور معنا الیبلر البته سنین سوزون صحیح دی.

  2. خیلی عالی
    فقط در مصرع:چیخیبدی گنده دیزه لاله لر
    به جای دیزه دوزه صحیح است. منظور رویش و ظاهر شدن لاله ها در دشت می باشد

    1. به به یاشاسین اذربایجان
      ادم کیف میکنه از شعر و شعرترکی و نظرات زیبای شما
      ببخشید در مصرع اول(چیکیبدیر گنده دیزه لاله لر)منظور رویش لاله ها تا زانو هست
      درمصرع بعدش گفته دوزه لاله لر که به معنی ظاهر شدن لاله ها در دشت هست(سریپلر دره یه دوزه لاله لر)

  3. لاله در این ترانه تمثیل ارتش نجات بخش ترکیه با کلاههای قرمز رنگ در سال ۱۹۱۴ است که تبریز و باکو را از قتل و عام روسها نجات دادند و نزدین ۱۱۰ هزار شهید دادند.

  4. خیردیزه صحیح می باشدیعنی لاله هاتازانوبلندشده اندکه درترکی وزبان کشاورزان محصول بیشتررامیگویندتازانوبالااومده

پاسخ دادن به صادق جعفرآباد مغان لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *